لا توجد نتائج مطابقة لـ فرضية استمرارية

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي فرضية استمرارية

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Le bureau a réuni des informations sur les limitations qui continuaient d'être imposées dans certaines provinces aux activités des ONG et des militants opérant au niveau communautaire.
    ووثّق المكتب استمرار فرض القيود على أنشطة المنظمات غير الحكومية والناشطين المحليين في بعض الأقاليم.
  • e) Par la persistance des restrictions apportées à la liberté de réunion et la dissolution forcée de partis politiques;
    (هـ) استمرار فرض قيود على حرية التجمع وحل الأحزاب السياسية بالقوة؛
  • e) Par la persistance des restrictions apportées à la liberté de réunion et la dissolution forcée de partis politiques ;
    (هـ) استمرار فرض قيود على حرية التجمع وحل الأحزاب السياسية بالقوة؛
  • L'imposition continuelle de bouclages prolongés par Israël a isolé la bande de Gaza du reste du territoire palestinien.
    إن استمرار فرض الإغلاق المطول من جانب إسرائيل قد عزل قطاع غزة عن الأجزاء الأخرى من الأراضي الفلسطينية.
  • Tant qu'il peut maintenir l'embargo criminel imposé à Cuba, ce gouvernement n'hésite pas à porter préjudice à l'Organisation.
    فهذه الإدارة لا تتورع عن تقويض دعائم المنظمة طالما يمكّنها ذلك من استمرار فرض حظرها الإجرامي على كوبا.
  • Les principaux résultats portant sur les facteurs qui entravent l'accès et le maintien des filles à l'école confirment les hypothèses initiales sur la persistance de comportements culturels discriminatoires et révèlent de nouveaux types de comportements ainsi que de nouveaux éléments qui viennent éclairer le problème, comme par exemple :
    ولا تؤكد النتائج الرئيسية فيما يتعلق بالقيود التي تعيق الالتحاق بالدراسة والاستمرار فيها الفرضيات الأولية بشأن استمرار الأنماط الثقافية التمييزية فقط، بل تكشف أيضا عن جوانب جديدة من هذه الأنماط لها أهمية حاسمة في فهم المشكلة. وفيما يلي بعض الأمثلة:
  • C'est pour cette raison que l'Argentine a appuyé, au cours de son mandat au Conseil de sécurité, l'imposition ou le maintien d'embargos sur les diamants et les bois provenant de certains pays inscrits à l'ordre du jour du Conseil, où les ressources servaient de source de financement à des groupes armés.
    ولذلك، أيدت الأرجنتين خلال عضويتها في مجلس الأمن فرض الجزاءات أو الاستمرار في فرضها على الاتجار بالماس والأخشاب من بلدان معينة مدرجة في جدول أعمال المجلس كانت تستخدم فيها الموارد من قبل الجماعات المسلحة لتمويل أنشطتها.
  • Afin d'assurer la réalisation de ces objectifs, tous les États Parties, les États développés en particulier, devraient apporter leur aide, comme l'ont demandé les États Parties qui sont des États membres de l'AIEA, pour la fourniture d'équipement, de matériel et de technologie à des fins pacifiques.
    ومجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة ما زالت تلاحظ بقلق استمرار فرض قيود غير واجبة على تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيا إلى البلدان النامية لأغراض سلمية.
  • L'Afrique du Sud estime que la poursuite de l'imposition d'un blocus financier, économique et commercial constitue une violation flagrante des principes de l'égalité souveraine des États et de non-intervention et de non-ingérence dans les affaires intérieures d'un autre État.
    فجنوب أفريقيا تعتبر استمرار فرض الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي انتهاكا لمبادئ المساواة بين الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
  • Il continue de noter avec inquiétude que les restrictions limitant excessivement les exportations vers les pays en développement de matières, équipements et technologies destinés à des fins pacifiques sont toujours en place.
    ومجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة لا تزال تلاحظ بقلق استمرار فرض قيود دون داع على تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيا إلى البلدان النامية لأغراض سلمية.